In Sachen Werberquatsch und Wörtermatsch unterwegs

Sonntag

Hilfe für il turista

Zunächst mache ich es genauso wie die Damen und Herren der Tourist-Info dieses oberitalienischen Städtchens: Ich jage meinen muttersprachlichen Originaltext durch Babelfish. Das Ergebnis liest sich so:

"Certamente: da un lato essa non è sempre facile rispondere alle esigenze specifiche degli ospiti attesi. D'altra parte: se può permettersi un professionista traduttore dovrebbe essere preferisco, prima di inseguire il testo tramite babelfish."

Dann lasse ich Babelfish dieses Ergebnis zurückübersetzen:

"Natürlich : Auf der einen Seite ist es nicht immer einfach, auf die spezifischen Bedürfnisse der Gäste erwartet werden. Auf der anderen Seite : Wenn Sie sich leisten können ein professioneller Übersetzer sollte lieber vor der Jagd nach dem Text durch babelfish."

Sind wir jetzt besser informiert?


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen